Курсы переводчиков - Программа курса
Программа курса
В группу набирается до 10 человек.
|
№ |
Содержание |
Часы |
|
1. |
Переводческая характеристика научных, научно-технических, научно-учебных и научно-популярных текстов. Грамматические особенности перевода (морфология, синтаксис). Специфика конструкций английского и русского языка. |
2 часа |
|
2. |
Особенности (лексические, грамматические, стилистические) перевода документов физических и юридических лиц |
2 часа |
|
3. |
Переводческая характеристика законодательных и юридических текстов |
2 часа |
|
4. |
Перевод официально-деловых текстов (перевод контрактов) |
2 часа |
|
5. |
Перевод финансовых документов (банковская документация, логистическая документация) |
2 часа |
|
6. |
Перевод веб-сайтов |
2 часа |
|
7. |
Перевод рекламных текстов, пресс-релизов |
2 часа |
|
8. |
Перевод медицинских текстов |
2 часа |
|
9. |
Техника устного перевода (последовательный, синхронный, нашептывание) |
2 часа |
|
10. |
Нормативная документация в области перевода (переводческой деятельности), общие требования и правила оформления перевода, типовые нормы времени на перевод и переработку научно-технических литературы и документов. Принципы форматирования текстов. |
2 часа |
|
11. |
Лексикографические аспекты переводческой деятельности (глоссарии, словари, переводческий минимум) |
2 часа |
|
12. |
Автоматизация процесса перевода, программы переводческой памяти |
2 часа |
|
13. |
Специфика работы с агентствами переводов в РБ и за рубежом |
2 часа |
|
14. |
Итоговый контроль (тестирование) |
2 часа |
|
ИТОГО: |
28 часов |
|
